शीर्ष 3 सबसे अजीब टमाटर के नाम
मेरे पास इस साल टमाटर की ये तीन किस्में एक झाड़ी में उग रही हैं, इसलिए मैं आपको दिखाऊंगा। नामों में अजीबता के कारण पूरी तरह से अलग हैं। सबसे सरल: अनुवाद त्रुटि। ओह, अगर केवल!
Gargamel
गर्गमेल - कार्टून से खलनायक, स्मर्फ्स का दुश्मन, और... टमाटर की एक किस्म।
कार्टून 1958 में प्रकाशित पुस्तक का एक रूपांतरण है। लेखक ने अपनी अदरक बिल्ली - अजरेल के नाम के साथ जादूगर गार्गामेल के नाम की तुकबंदी की। ये उस समय की राजनीतिक साज़िशें थीं, निश्चित रूप से एक आपत्तिजनक लॉबी के उद्देश्य से। Smurfs कॉमिक्स का खंड 31 - प्रभावशाली! आश्चर्य नहीं कि Smurfs के साथ एक कार्टून और टीवी श्रृंखला दोनों दिखाई दी हैं। लेकिन एक टमाटर!
लाल जूते (खलनायक के कपड़े) वाला काला बागा हमारे टमाटर जैसा नहीं है! जाहिर तौर पर ब्रीडर (यह फिल सेनेका, यूएसए है) राजनीतिक जुनून बड़े पैमाने पर चला गया।
और टमाटर दिलचस्प है! देखें कि कौन से खिलौने:
कट पर:
मैंने इसे जल्दी चखना शुरू कर दिया, स्वाद कुछ भी नहीं है।
यहां मैं विविधता की ख़ासियत के बारे में नहीं लिख रहा हूं, इसे खुद को बेहतर दिखाने दें। विषय शीर्षक के बारे में है!
बाहरी अंतरिक्ष से योजना 9
सबसे पहले, इन सुंदर पुरुषों को देखें:
और अब, कल्पना कीजिए, विविधता का नाम शब्द दर शब्द पंथ अमेरिकी हॉरर फिल्म के समान है: "बाहरी अंतरिक्ष से योजना 9।" पुनरुत्थान मृत, एलियंस और... मिश्रण ऐसा है कि अमेरिकी छात्रों को इस फिल्म से सिखाया जाता है कि फिल्म कैसे नहीं बनाई जाती है। और फिर "गोल्डन तुर्की" पुस्तक है। इसमें 'प्लान 9 फ्रॉम आउटर स्पेस' को अब तक की सबसे खराब फिल्म का नाम दिया गया है। वैसे, पहली बार फिल्म उसी 1958 में रिलीज़ हुई थी, साथ ही Smurfs के बारे में कॉमिक्स भी।
इस बार नाम ब्रीडर ने नहीं बल्कि ब्लॉगर रेमी ने दिया है। उन्होंने उसे बीज दिए, एक टमाटर उगा, लेकिन वह नहीं जिसकी उम्मीद थी। यह कैसा दिखता है, यह समझना संभव नहीं था, इसलिए मुझे ऐसे नाम से टमाटर मिला कि आप ईर्ष्या नहीं करेंगे।
रूस में, शौकिया किस्में भी री-ग्रेडिंग से दिखाई दी हैं। लेकिन नाम बिल्कुल अलग हैं।
उदाहरण। बायस्क गुलाब के बजाय, नेबी गुलाब, उर्फ द रोज़ ऑफ़ स्टास, बढ़ गया:
टमाटर प्रेमियों के बीच स्टास एक जाने-माने दयालु व्यक्ति थे, इसलिए टमाटर को उनके नाम से पुकारा जाने लगा। दुर्भाग्य से, स्टास ने इस जीवन को छोड़ दिया, और उसका नाम जीवित है।
क्या आपको फर्क महसूस होता है?
जिस तरह से मैं रेमी के तर्क की व्याख्या कर सकता हूं, वह टमाटर को इस तरह से बुलाना है, यह एक आकर्षक नाम है। जाहिर है, पश्चिम की एक समान मानसिकता है।
ग्रीन मैगॉट मिस्ट्री
अनुवादक किस बारे में सोच रहा था, केवल अनुमान लगाया जा सकता है। मूल भाषा में इस टमाटर का नाम "ग्रब का मिस्ट्री ग्रीन" है।
इसका अनुवाद करना तर्कसंगत होगा: "मिस्टर ग्रैब का ग्रीन मिस्ट्री।" सचमुच: हॉर्नबीम ग्रीन का रहस्य।
यांडेक्स अनुवादक ने मुझे एक अनुवाद दिया:
ग्रब - ग्रब
बस, कोई विकल्प नहीं! मैं कल्पना कर सकता हूं कि अगर अनुवादक के कहने पर टमाटर को ग्रब सीक्रेट ग्रीन कहा जाता ...
Google अनुवादक ने माना कि ग्रब का अनुवाद नहीं किया गया है, जो कि एक उचित नाम है, लेकिन इसके वेरिएंट दिए गए हैं। संभावित तबादलों में एक कीड़ा है, जो 21 में से 13वें स्थान पर है।
और आखिरकार, आप लार्वा के ग्रीन सीक्रेट को रूसी तरीके से नहीं बदल सकते। यह आवश्यक है कि विविधता ठीक उसी नाम के तहत थी जिसके तहत यह कलेक्टरों के पास आया, ऐसी आपदा!
आपको नाम कैसे पसंद हैं?
मैं आपकी सदस्यता और संचार के लिए आभारी रहूंगा :)